Calendario Romano

viernes, 26 de febrero de 2016

Primeros Ejercicios para la 2º evaluación

    

      1) Analice y traduzca las siguientes frases

1.   Servi dominum mane salutabant.
2.  Fili, multos libros legere debes.
3.  Magnus adversariorum numerus ad oppidi portas pugnabat.
4. Incolae magna cura oppidi muros aedificabant.
5. In castris viri magna diligentia arma parabant.
6.  Romani, deorum auxilio victoria nostra est.
7.  Veros amicos in adversa fortuna videbimus.
8.  Vinum est donum Bacchi, oleum est magnum donum Minervae.
9. Piger agricola numquam agrum frugiferum colit.

2) Los verbos salutabant; debes; est; colit:
- Enunciado completo
- Temas
- Futuro (simple) y Futuro perfecto; Pretérito perfecto y Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo


 3) Escriba en latín las siguientes frases

Leéis con gran alegría las cartas de los amigos.


El señor da al siervo las cartas y el siervo lleva las cartas al amigo del señor.


Texto 1 para la 2ª Evaluación


ROMANVS DIVES IN DOMO SVO


Quomodo Romanus diem agit? Prima luce surgit, paucum panem et caseum edit. Deinde patronus clientibus pecuniam cottidianam et aliquid cibi praebet. Patronus servos possidet, qui domo vel negotiis occupati sunt. Post meridiem  Romani cenant; divites saepe familiares et amicos invitant. In triclinio accubantes digitis cenant – semper “ab ovo usque ad malum”. Nonnumquam cibos extraordinarios edunt, velut glires, sumen, phoenicopterum. Omnes fere cibos condiunt liquore salso, quem herbis, piscibus, vino malorum fabricant et “garum” vel “liquamen” appellant. Romani pauperes pane, olivis, uvis, melle contenti sunt; saccharon  ignotum est. Raro carnem edunt. Nocte appropinquante omnes cubitum eunt, quod nihil nisi lucernas olearias habent ad illuminandum. In domibus balnea rara sunt. Romani aqua frigida se lavant sine “sapone”.  Servi tunica ussi sunt. Cives Romani togam supra tunicam habent. Pueri civium bulla aurea circum collum ornati sunt.  


Más textos de este estilo aquí

Texto: La leyenda de Rómulo y Remo

LEYENDA DE RÓMULO Y REMO


            Proca, rex Albanorum, duos filios, Numitorem et Amulium, habuit. Numitori, qui natu maior erat, regnum legavit; sed Amulius, invidia incitatus, fratrem regno expulit et, ut eum sobole privaret, Rheam Silviam, eius filiam, Vestalem fecit. Haec tamen geminos edidit, Romulum et Remum, quorum pater Mars ipse erat. Statim Amulius, ira incensus, Rheam Silviam in carcerem coniecit, eiusque filios, in alveo impositos, abiecit in Tiberim, qui tunc forte super ripas erat effusus; sed, relabente flumine, aqua mox alveum in sicco reliquit. Vastae tum in iis locis solitudines erant. Lupa, ut fama est, ad vagitum infantium accurit, et, matris ministerium suscipiens, eorum oribus mammas admovit eosque lacte suo nutrivit.
Cum lupa saepius ad parvulos veluti ad catulos reverteretur, Faustulus, pastor regius, rem animadvertit infantesque in suam casam transtulit, Accaeque Larentiae coniugi tradidit, ut ab ea alerentur. Hi, inter pastores educati, primo ludicris certaminibus vires auxerunt, deinde feras venari in saltibus coeperunt et latrones a pecorum rapinis arcere. Quodam die iis insidiati sunt latrones: Remus captus abductusque est; Romulus autem evadere potuit. Tunc Faustulus, necessitate compulsus, indicavit Romulo quis esset eius avus quae mater. Statim Romulus, armatis pastoribus, Albam, ubi regnabat Amulius, properavit.
            Interea latrones Remum ad Amulium regem perduxerant, eum affirmantes in Numitoris agros multas incursiones fecisse. Ideo Remus Numitori a rege traditus est ad supplicium; at Numitor, considerato adulescentis vultu, nepotem suum agnovit; Remus enim oris lineamentis erat matri simillimus, eiusque aetas tempori expositionis congruebat. Dum ea res animum Numitoris anxium tenet, repente Romulus albam advenit, fratrem liberat, Amulioque interfecto, avum Numitorem in regnum restituit.

            Deinde Romulus et Remus urbem condere decreverunt in lociis ipsis ubi expositi educatique erant; sed de imperio inter eos orta est magna contentio, et, ut res a deis diiudicaretur, adhibuerunt auspicia. Remus quidem sex vultures vidit prior, Romulus autem paulo post duodecim. Hic igitur, augurio victor, urbem futuram aratro designavit Romamque vocavit, et edixit ne quis sulcum vomere circumductum transiliret. At Remus hanc fossam sacram transiluit irridens. Tum vero Romulus iratus fratrem interficit, his increpans verbis: “Sic deinde malo afficiatur quicumque transiliet moenia mea”. Ita imperio solus potitus est Romulus.

Texto: Vulcano y pandora

VULCANO Y PANDORA

Vulcanus taeter et deformis erat. Ideo pater eum e caelis in terras proiecit. Sed terrarum incolae acceperunt Volcanum infantem. Postea in speluncis montis Aetnae cum cyclopibus laboravit, nam erat peritissimus faber omnium immortalium. Achilli galeam, loricam et scutum fecit. His armis Hectorem Achilles vicit et necavit. Praecipuum opus eius hoc fuit: aqua et argilla mulierem pulcherrimam fecit. Hanc feminam dei ipsi honorabant, multa dona ei praebuerunt et vocaverunt illam Pandoram.

Texto: La espada de Damocles

LA ESPADA DE DAMOCLES
Quondam vir stultus, cui Damocles nomen erat, in regiam Dionysi tyranni venit atque regiarum aedium magnificentiam spectavit. Magna admiratione captus beatam tyranni vitam magnopere laudabat. Tunc Dionysus tyrannus hominem stultum ad se vocavit atque ei dixit:
“Visne igitur, o Damocle, quando mea vita tibi grata est, fortunam meam temptare ac vitam vivere?”.
Damocles laetus annuit. Tyrannus hominem in aureo lecto colocavit. Deinde servi delecti omnia, quae Damocles cupiebat, diligenter ei praebant: unguenta, odores, coronas ... In mensa ante Damoclem epulas exquisitas ponebant.
            Damocles beatus erat. Sed in magno gaudio fulgentem gladium, de tecto pendentem atque capiti suo imminentem, conspexit. Itaque, magno timore captus, nec pulchros servos, nec argentea vasa adspiciebat. Ne quidem cibos exquisitos tangere audebat. Tandem tyranno rogavit ut abire liceret, quoniam iam non beatus erat.
            Etenim is, qui mortem perpetuo timet, nullo modo beatus esse potest.

martes, 23 de febrero de 2016

Antiguos manuales de Griego clásico

Me parece que os puede resultar curioso ver cómo eran los libros de texto de hace más de un siglo:
A Greek Reader
A first Greek Course
A greek boy at home
Vocabulary to A greek boy at home

jueves, 4 de febrero de 2016

El mito de Edipo, según Robert Graves



EL MITO DE EDIPO (versión de Robert Graves)
Layo, hijo de Lábdaco, se casó con Yocasta, y gobernó Tebas. Apenado porque al cabo de mucho tiempo todavía no había tenido hijos, consultó secretamente al oráculo de Delfos, el cual le informó que esto para él representaba una bendición, ya que cualquier hijo que naciera de Yocasta se convertiría en un asesino. Por consiguiente repudió a Yocasta, sin darle ninguna explicación por la decisión tomada, cosa que la irritó hasta tal punto que, después de haberlo emborrachado, consiguió mañosamente que volviera a sus brazos en cuanto hubo anochecido. Cuando, nueve meses más tarde, Yocasta dio a luz un niño, Layo lo arrebató de los brazos de la niñera, le agujereó los pies con un clavo y, después de atárselos, lo dejó abandonado en el monte Citerón.
Sin embargo, las Parcas habían decretado que este niño alcanzaría una vigorosa vejez. Un pastor corintio lo encontró, le puso por nombre Edipo, porque tenía los pies deformados por la herida del clavo, y se lo llevó a Corinto. Allí reinaba por aquel entonces el rey Pólibo y como no tenía hijos, se alegró de poder criar, a Edipo como si fuera un hijo propio.
Un día en que un joven corintio se burló de él diciendo que no se parecía en lo más mínimo a sus supuestos padres, Edipo fue a preguntar al oráculo délfico cuál era el futuro que le aguardaba.
—¡Aléjate, desgraciado! —exclamó la pitonisa con repugnancia—. ¡Matarás a tu padre y te casarás con tu madre!
Puesto que Edipo amaba a Pólibo y a Peribea, su reina, decidió inmediatamente no regresar a Corinto. Pero en el angosto desfiladero entre Delfos y Dáulide quiso el azar que se encontrara con Layo, quien le ordenó bruscamente que se apartara del camino para dejar paso a sus superiores. Layo viajaba en carro y Edipo iba a pie. Edipo replicó que únicamente reconocía como superiores a los dioses y a sus
propios padres.
—¡Tanto peor para ti! —exclamó Layo y ordenó a su auriga Polifontes que siguiera adelante. Una de las ruedas magulló el pie de Edipo y llevado por la cólera, dio muerte a Polifontes con su lanza. Luego arrojó a Layo a la carretera donde cayó enredado en las riendas, y arreó a latigazos a las caballerías, haciéndolo morir arrastrado. El rey de Plateas tuvo que enterrar ambos cuerpos.
Layo se estaba dirigiendo al oráculo, para preguntar qué debía hacer para librar a Tebas de la Esfinge. Este monstruo, con cabeza de mujer, cuerpo de león, cola de serpiente y alas de águila, había volado hasta Tebas desde el punto más lejano de Etiopía. Hera la había enviado recientemente para castigar la ciudad de Tebas porque Layo había raptado al niño Crisipo. Habiéndose establecido cerca de la ciudad, la Esfinge proponía a todos los caminantes tebanos este acertijo que le habían enseñado las Tres Musas:
—¿Cuál es el ser, con una sola voz, que tiene a veces dos pies, otras tres, otras cuatro, y que es más débil cuantos más tiene?
A los que no podían adivinar el acertijo los estrangulaba y devoraba en el acto.
Cuando Edipo se aproximaba a Tebas, adivinó la respuesta.
—El hombre —dijo— porque anda a gatas cuando es pequeño, se mantiene firme sobre sus dos pies en su juventud, y se apoya en un bastón en la vejez.
Sintiéndose humillada, la Esfinge saltó del monte Ficio, estrellándose contra el suelo del valle. En vista de esto los tebanos lo aclamaron rey, y se casó con Yocasta, sin saber que era su madre.
Entonces cayó una peste sobre Tebas, y el oráculo délfico, al ser nuevamente consultado, respondió:
—¡Expulsad al asesino de Layo!
Edipo, que ignoraba con quién se había encontrado en el desfiladero, maldijo públicamente al asesino de Layo y lo sentenció al exilio.
El ciego Tiresias, el más célebre adivino de Grecia en aquellos tiempos, exigió entonces entrevistarse con Edipo. Algunos dicen que en cierta ocasión, en el monte Cilene, Tiresias había visto a dos serpientes cuando se estaban copulando. Al atacarlo las dos serpientes, él las golpeó con su bastón, matando a la hembra. Inmediatamente Tiresias fue transformado en mujer y llegó a ser una famosa ramera; pero siete años más tarde acertó a ver la misma escena en el mismo lugar, y en esta ocasión recobró su virilidad dando muerte a la serpiente macho.
Cierta vez Hera reprochó a Zeus por sus múltiples infidelidades. Él las defendió sosteniendo que, de todos modos, cuando compartía el lecho con ella, ella pasaba un rato muchísimo más agradable, pues obtenía infinitamente más placer del acto sexual que él.
—¡Qué tonterías! —exclamó Hera.
Tiresias, que fue llamado para poner fin a la discusión basándose en su experiencia personal, respondió:
Si el placer del amor en diez partes dividía
Tres por tres a las mujeres, una a los hombres daría.

Hera estaba tan exasperada por la sonrisa triunfal de Zeus, que cegó a Tiresias; pero Zeus lo compensó con visión interna, y con una vida extendida a siete generaciones.
En aquella ocasión Tiresias se presentó en la corte de Edipo, y reveló a éste la voluntad de los dioses: que cesaría la peste sólo si un Hombre Sembrado muriera por la ciudad. El padre de Yocasta, Meneceo, uno de los que habían surgido de la tierra cuando Cadmo sembró los dientes de la serpiente, se arrojó inmediatamente desde lo alto de las murallas.
Tiresias entonces siguió anunciando: Ahora cesará la peste. Pero los dioses habían pensado en otra persona, en alguien que ha matado a su padre y se ha casado con su madre. Sabed, reina Yocasta, ¡que se trata de vuestro esposo Edipo!
Al principio, nadie quiso creer a Tiresias, pero pronto sus palabras quedaron confirmadas por una carta enviada por Peribea desde Corinto. Escribió diciendo que la súbita muerte del rey Pólibo le permitía ahora revelar las circunstancias de la adopción de Edipo. Yocasta, llena de vergüenza y dolor, se ahorcó, mientras que Edipo se cegó con un alfiler que sacó de su vestido.
Algunos dicen que Creonte, el hermano de Edipo, lo expulsó y que éste, después de vagar durante muchos años de país en país, guiado por su fiel hija Antígona, llegó finalmente a Colono, en Ática.

Las Erinias, que tienen allí una arboleda, le dieron caza hasta matarlo, y Teseo enterró su cuerpo en el recinto de los Solemnes, en Atenas, llorándolo al lado de Antígona.

miércoles, 3 de febrero de 2016

Viaje a la Acrópolis

Os pongo el enlace a la URL del vídeo que no cargaba en el instituto y que también podéis ver en el Facebook del grupo público Amazing photos in Greece  Aquí